Croatian English German Italian

Himan svetog Bernarda

Poslušajte himan "Ti divni kralj si nebesnik" (Jesu Rex Admirabilis). Sastavio ga je svetac čiji spomendan Crkva danas obilježava, sveti Bernard iz Clairvauxa, a uglazbio slavni talijanski renesansni skladatelj Giovanni Pierluigi da Palestrina.
Autor: AD/Laudato Photo: stbernards-room4.blogspot.com srijeda, 20. kolovoza 2014. u 19:05
Foto

Sveti Bernard je rođen oko godine 1090. Prvi Bernardov životopisac opisuje ga kao veoma osjetljiva i povučena dječaka koji je sklon sabranosti. Na njemu se rano nazrijevaju prvi znakovi budućega velikoga mistika, zaljubljenika u kontemplaciju. U travnju 1112. s još tridesetoricom mladića koje bijaše pridobio - među njima bijahu i njegova četiri brata - stupio je u reformirani samostan Citeaux. Latinski se taj samostan zove Cistercium, a otud i ime redovnika: cisterciti. Taj samostan bijaše kolijevka cistercitskog reda, a Bernard će ostati njegov najveći sin.

Međutim, Bernard nije ograničio svoju djelatnost na svoje redovnike. Svojim propovijedima on će vršiti silan utjecaj na mnoge redovnike, svećenike i laike svoga vremena, gotovo u svim zemljama Europe. Navodi se da je njegova korespondencija bila veća nego i samih papa i careva onoga vremena. 

Svome je vremenu udario tako snažan pečat da se ono u povijesti naziva "Bernardova epoha". On je živ dokaz da strogo asketski i kontemplativni život ne otupljuje čovjeka, već ga čini neizrecivo plodnim; on je pobjegao iz svijeta u samostan da bi onda odatle kao nitko drugi oblikovao svijet. Njegova je kontemplacija i mistika neobično pripomogla rastu Crkve. 

Među mnogim molitvama koje je napisao sveti Bernard nalazi se i himan "Jesu Rex Admirabilis", odnosno u hrvatskome prijevodu "Ti divni kralj si nebesnik". Pierluigi da Palestrina je uglazbio prvu i predzadnju strofu himna. Skladbu možete poslušati u nastavku u izvedbi britanskoga zbora "Monteverdi Choir". Zbor je često nazivan jednim od najboljih na svijetu, a nedavno je proslavio 50 godina postojanja. Djeluje pod ravnanjem Sir Eliota Gardinera. 

Tekst uglazbljenog dijela himna u hrvatskome prijevodu glasi: 

"Ti divni kralj si nebesnik, Ti plemeniti Pobjednik O Spase, ti neiskazan Dobara svih si ocean. Sveđ ostaj s nama, Spase naš, Da svjetlom nas obasjavaš, Iz duša mrak da izgoniš, Milinom zemlju napuniš."

 
Izvođači